• ГДЗ
  • СПИШИ РУ
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • КАРТА
  • СПИШИ
ГДЗ arrowСПИШИ РУ arrowСпиши arrowСпиши ру 
Все |0-9 |A |B |C |D |E |F |G |H |I |J |K |L |M |N |O |P |Q |R |S |T |U |V |W |X |Y |Z

СПИШИ РУ Спиши Спиши ру

Спиши ру крылатые слова

Оглавление
Спиши ру крылатые слова
Страница 2
Страница 3
Страница 4
Страница 5
Страница 6
Страница 7
Страница 8
Страница 9
Страница 10
Страница 11
Страница 12
Страница 13
Страница 14
Страница 15
Страница 16
Страница 17
Страница 18
Страница 19
Страница 20
Страница 21
Страница 22
Страница 23
Страница 24
Страница 25
Страница 26
Страница 27
Страница 28
Страница 29
Страница 30
Страница 31
Страница 32
Страница 33
Страница 34
Страница 20 из 34

С
1. С еепом наравне.
Выражение из стихотворения А. С. Пушкина «Чаадаеву» (1821):
Ищу вознаградить в объятиях свободы Мятежной младостью утраченные годы И в просвещении стать с веком наравне.
Справедливы народные требования к писателям: ликвидировать отставание, быть «с веком наравне» (Р. Мессер, Партийность — основа советской литературы, «Звезда», XII, 1948 г.).
2. С кого они портреты пигиут? Тде разговоры эти слышат)?
Цитата из стихотворения М. Ю. Лермонтова «Журналист, читатель и писатель» (1840). Читатель, оценивая современную литературу, говорит:
Стихи — такая пустота; Слова без смысла, чувства нету, Натянут каждый оборот; Притом — сказать ли по секрету? — И в рифмах часто недочет. Возьмешь ли прозу? — Перевод. А если вам и попадутся Рассказы на родимый лад, То верно над Москвой смеются Или чиновников бранят. С кого они портреты пишут?
Где разговоры эти слышат? А если и случалось им, Так мы их слышать не хотим...
Некоторые из наших литераторов, имея способность более или ме« нее верно списывать портреты, не имеют способности видеть в настоящем их свете те лица, с которых они пишут портреты: мудрено ли, что в их портретах нет никакого сходства с оригиналами и что, читая их романы, повести и драмы, невольно спрашиваешь себя:
С кого они портреты ппшут?
Где разговоры эти слышат?
А если и случалось им,
Так мы их слышать не хотим.
(В. Г. Белинский, Статьи о Пушкине, 8 )
Читая выспренние рассуждения на эту тему в новой «Искре», чванливо претендующей на то,что она стоит выше всех этих односторонностей и увлечений, с недоумением спрашиваешь себя: с кого они портреты пишут? где разговоры эти слышат? Да кто же не знает, что деление русских социал-демократов на экономистов и политиков уж давно отжило свой век? (В. И. Ленин, Шаг вперед, два шага назад, Соч., т. 7, с. 354.)
3. С корабля, па бал.
Выражение из «Евгения Онегина» А. С. Пушкина, гл. 8, строфа 13 (1832):
И путешествия ему, Как все на свете, надоели, Он возвратился и попал, Как Чацкий, с корабля на бал.
Выражением этим характеризуется неожиданная, резкая перемена положений, обстоятельств.
Я глуп, смешон... может быть, я тоже с корабля попал на бал (И. А. Гончаров, Обрыв, 1, 4).
4. С милым рай и в шалаше.
Цитата из стихотворения Н. М. Ибрагимова (1778—1818) «Русская песня» («Вечерком красна девица»):
Не ищи меня, богатый: Ты не мил моей душе. Что мне, что твои палаты? С милым рай и в шалаше!
Стихотворение это, впервые напечатанное в 1815 г., приобрело необычайную популярность и стало народной песней (Е. А. Бобров, Из истории русской литературы XVIII и XIX ст., СПБ. 1907, с. 38—39).
М и л а ш и н. Нам будет жить нечем: у меня нет состояния, у нее также. Me р и ч. А любовь? С милым рай и в шалаше (А. Н. Островский, Бедная невеста, 2,5).
В комнате ее было тесно, из сада втекал запах навоза... Самгин несколько раз предлагал ей переменить квартиру.— Для меня «с милым рай и в шалаше»,— шутила она, не уступая ему (М. Горький, Жизнь Клима Самгина, ч. 2, Собр. соч., т. 20, с. 451).
5. С одной стороны, нельзя не сознаться, с другой стороны, нельзя не признаться.
Выражение возникло из высказываний М. Е.Салтыкова- Щедрина, определяющих общественно-политическую беспринципность, двойственность. В рассказе «Похороны» (1878) он дает такую характеристику беспринципной либеральной литературы: «Тянуть бесконечную канитель неведомо об чем, распинаться неведомо по поводу чего, поучать неведомо чему, преследовать неведомо какие, цели, жить в постоянном угаре, упразднить мысль и залеплять глаза пустословием, балансировать между «с одной стороны, нужно сознаться» и «с другой стороны, нельзя не признаться» — вот удел современного литературного солдата!» Это же выражение еще раньше, в «Дневнике провинциала в Петербурге», гл. 9 (1872): «— Неужели же нет никаких мер против этих негодяев?.. — К сожалению, должно признаться, что таких мер не существует, хотя, с другой стороны, нельзя не сознаться, что если бы земские управы взялись за дело энергически, то суслики давно были бы уничтожены».
Привычка к отвлеченным построениям и абстрактным решениям свела вопрос к голой формуле: какое население следует разорить, земледельческое или мануфактурное? — И романтик не мог, конечно, не заключить, что никакого не следует разорять, что нужно «свернуть с пути»... но реальные противоречия обступили его уже так плотно, что не пускают его подняться опять в туман добрых пожеланий, и романтик вынужден дать ответ. Сисмонди дал даже целых два ответа: первый:— «я не знаю», второй — «с одной стороны, нельзя не сознаться, с другой стороны, надо признаться» (В. И. Ленин, К характеристике экономического романтизма, Соч., т. 2, с. 235).
6. С природой одпою on жизпью дышал.
Цитата из стихотворения Е. А. Баратынского «На смерть Гете» (1833):
С природой одною он жизнью дышал: Ручья разумел лепетанье, И говор древесных листов понимал, И чувствовал трав прозябанье.
...поэт имеет такие свойства, каких не имеют другие смертные, а именно он может непосредственно проникать в тайны природы и даже прорицать будущее.
С природой одною он жизнию жил, Он чувствовал (sic!) трав прозябанье.
Таковы приблизительно понятия, которые не только у нас, но и в Европе... до сих пор соединяются с словами: поэт, поэзия (М. Е. Салты- ков-Шедрин, «Ролла», поэма Альфреда Мюссе, Перев. Н. П. Грекова, 1864).
7. С учепым видом знатока.
Цитата из «Евгения Онегина» А. С. Пушкина, гл. 1, строфа 5 (1825):
Имел он счастливый талант Без принужденья в разговоре Коснуться до всего слегка, С ученым видом знатока Хранить молчанье в важном споре...
...в суждениях своих был резок и решителен, говорил важно, «с ученым видом знатока», как человек, все испытавший и все презирающий (Н. А. Некрасов, Опытная женщина, 1).
8. С чувствомf с толком, с расстановкой.
Цитата из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума», д. 2, явл. 1 (1824), слова Фамусова:
Читай не так, как пономарь, А с чувством, с толком, с расстановкой.
Полозов ел медленно, «с чувством, с толком, с расстановкой», внимательно наклоняясь над тарелкой, нюхая чуть не каждый кусок (И. С. Тургенев, Вешние воды, 34).
Говорит чепуху, но с чувством, с толком, с расстановкой (А. П. Чехов, Ряженые, 1886).
9. Сады Армиды.
В поэме итальянского поэта Торквато Тассо (1544—1595) «Освобожденный Иерусалим» (1580) герой поэмы Ринальдо попадает в волшебные сады прекрасной волшебницы Армиды. Отсюда выражение «сады Армиды» получило значение: что-либо чудесное.
Невозможно обозреть всех его [Пушкина] созданий и определить характер каждого: это значило бы перечесть и описать все деревья и цветы Армидина сада (В. Г. Белинский, Литературные мечтания).
10. Сады Семирамиды.
Семирамида — легендарная ассирийская царица. Греческие историки (Диодор и др.) рассказывают, что ею были построены «висячие сады» в Вавилоне; сады эти древний мир считал одним из «семи чудес света». Отсюда выражение «сады Семирамиды» получило значение: нечто чудесное, великолепное.
...там [в Петербурге] шпиц эдакой какой-нибудь в воздухе; мосты там висят эдаким чертом, можете представить себе, без всякого то есть прикосновения,— словом, Семирамида (Н. В. Гоголь, Мертвые души, Повесть о капитане Копейкине).
Не то чтобы он отличался великолепными зданиями, нет в нем садов семирамидиных... но есть что-то мирное, патриархальное во всей его физиономии (М. Е. Салтыков-Щедрин, Губернские очерки, Введение).
11. Сапоги выше Шекспира.
Выражение это — в устах идеалистов, представителей так называемого «чистого искусства» — было ходячим упреком «нигилистам», сторонникам материализма и реалистического направления в искусстве. Ошибочно оно приписывается Д. И. Писареву, тогда как в действительности восходит к Ф. М. Достоевскому. История возникновения этого выражения такова. В 1864 г. журнал «Эпоха», издававшийся при ближайшем участии Достоевского, вел резкую полемику с «Современником» за его ярко выраженное революционно- демократическое направление. В этом году в № 5 «Эпохи» появилась анонимная статья «Господин Щедрин, или Раскол в нигилистах», в которой автор предлагал читателям отрывок из романа «Щедродаров». Б этом памфлете, написанном Достоевским, грубо осмеяны Щедрин (Щедродаров), Добролюбов (Правдолюбов), Писарев (Скрибов) и др. Щедро- дарову, поступающему соредактором в журнал «Своевременный» (т. е. «Современник»), редакция дает указания, один из пунктов которых гласит: «Молодое перо! Отселе вы должны себе взять за правило, что сапоги во всяком случае лучше Пушкина, потому что без Пушкина очень можно обойтись, а следственно Пушкин — роскошь и вздор. Поняли?» Дальше шла такая тирада: «Вздор и роскошь даже сам Шекспир, потому что у этого даже ведьмы являются, а ведьмы — уж последняя степень ретроградства...» Памфлет Достоевского грубо пародировал высказывания Писарева о вреде «эстетики», под которой, как это явствует из его дальней- ших работ, он разумел «всякий уход от утилитарных целей искусства». Щедрин использовал выступление Достоевского, вложив в уста Николая Персианова, одного из таш- кентцев в сатире «Господа ташкентцы», следующую тираду о нигилистах: «Они говорят, что наука вздор... 1а science! что искусство — напрасная потеря времени... les arts! что всякий сапожник в сто раз полезнее Пушкина... Pouchkinne! (М. Е. Салтыков-Щедрин, Господа ташкентцы. Ташкентцы приготовительного класса. Параллель первая.) В романе «Бесы» (1, 6) Достоевский снова вернулся к своей пародии: «Он [Степан Трофимович Верховенский] громко и твердо заявил, что сапоги ниже Пушкина и даже гораздо. Его безжалостно освистали...» Из приведенных пародийных текстов Достоевского и возникло выражение «сапоги выше Шекспира», якобы определяющее отношение революционных демократов к искусству. Источник выражения был настолько прочно забыт, что его стали приписывать Писареву. Эту ошибку допустил, например, даже М. Горький (в статье «О С. А. Толстой», Собр. соч., т. 14, с. 308). Между тем еще в }916 г. Ч. Ветринским в статье «Шекспир в России» было указано, что выражение это «пущено в свет в одной пародии Достоевского», хотя и не указано, в какой именно («Русская мысль»», 1916, XI, с. 69).
С задором высказываются мысли о законных пределах искусства, о служении чистой красоте и слышится старинная фраза: «Так, по-вашему, сапоги выше Шекспира?!» (Н. К.Михайловский, Записки современника, Соч., т. VI, СПБ. 1897, с. 530.)
12. Сардонический смех.
Выражение употребляется в значении: злобный, желчный, едкий, язвительный смех. Происхождение этого выражения, встречающегося у Гомера («Одиссея», 20, 302; «Илиада», 7, 212), комментаторы еще в древности связывали с островом Сардиния, объясняя, что оно произошло от произраставшего там ядовитого растения (Sardonia herba); люди, употребившие его в пищу, умирали, причем лица их искажались судорогами, похожими на смех (И. Е. Тимошенко, Литературные первоисточники и прототипы трехсот русских пословиц и поговорок, Киев, 1897, с. 13—15).
13. Сатурн.
В римской мифологии Сатурн — бог посевов и земледелия, отождествленный с греческим Кроном (или Кроносом)— младшим из титанов, свергшим своего отца и захватившим власть над миром. Ему было предсказано, что он в свою очередь будет свергнут своими детьми. Чтобы предупредить это, он тотчас по рождении ребенка проглатывал его. Жене Крона удалось спасти маленького Зевса, который и сверг отца (Гесиод, «Теогония», 452 и сл.).
Мне ужасно хотелось бы спасти молодое поколение от исторической неблагодарности и даже от исторической ошибки. Пора отцам-Са- турнам не закусывать своими детьми, но пора и детям не брать пример с тех камчадалов, которые убивали стариков (А. И. Герцен, Былое и думы, 7, 21, Н. И. Сазонов).
Непроницаемая тьма свинцовым пологом ощетинилась и отяжелела над этими хижинами, и в этой тьме безраздельно царствует старый Сатурн, заживо поедающий детей своих (М. Е. Салтыков-Щедрин, Наша общественная жизнь, 9).
14. Свежо предание, а верится с трудом.
Цитата из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума», д. 2, явл. 2 (1824), слова Чацкого.
Голова кружится, когда подумаешь о расстоянии, которое разделяет предпрошлое десятилетие (1820—1830) от прошлого (1830—1840), а прошлое десятилетие от этих двух протекших лет настоящего! Подлинно скажешь:
Свежо предание, а верится с трудом!
(В. Г. Белинский, «Сумерки», Соч. Евг. Баратынского, М. 1842; Стихотворения Е. Баратынского, М. 1835).
IS. Сверхчеловек.
Слово, означающее крайнего индивидуалиста и эгоиста, ставящего превыше всего свое «я», свою волю и.инстинкты, считающего подчинение себя общественным целям пошлым и презренным, получило крылатость после появления книги Фридриха Ницше «Так говорил Заратустра» (1883). В реакционной философии Ницше «сверхчеловек» показан как идеал человека, представителя господствующей касты, для которого нет ничего недозволенного. Следует, однако, отметить, что термин «сверхчеловек» получил хождение в немецкой теологической литературе XVII в., обозначая высший тип христианина. Отсюда он перешел в художественную литературу (Гердер, Гете, Жан-Поль и др.). У Гете («Фауст», сц. 1) слово «сверхчеловек» использовано в ироническом плане (Biichmann, Geflugelte Worte).
Долой литераторов сверхчеловеков! Литературное дело должно стать частью общепролетарского дела (В.- И. Ленин, Партийная организация и партийная литература, Соч., т. 10, с. 27).
Стихи Пушкина — это вечный памятник поэзии. Это на долгие века вперед постоянное живое опровержение всех и всяческих формалистических мудрствований, всей мелкой болтовни мнимых «сверхчеловеков», якобы не понятых современниками, но пишущих «для потомства» (К. Симонов, Доклад на торжественном заседании в Большом театре Союза ССР, посвященном 150-летию со дня рождения Пушкина, «Лит. газ.», 8 июня 1949 г.).
16. Свинцовые мерзости.
Выражение М. Горького, которым он в автобиографической повести «Детство» (1913) характеризует темные стороны жизни дореволюционной России, «тот тесный, душный круг жутких впечатлений, в котором жил... простой русский человек» (гл. 2), Горький пишет: «Вспоминая эти свинцовые мерзости русской жизни, я минутами спрашиваю себя: да стоит ли говорить об этом? И, с обновленной уверенностью, отвечаю себе — стоит; ибо это — живучая, подлая правда, она не издохла и по сей день. Это та правда, которую необходимо знать до корня, чтобы с корнем же и выдрать ее из памяти, из души человека, из всей жизни нашей, тяжкой и позорной. И есть другая, более положительная причина, понуждающая меня рисовать эти мерзости. Хотя они и противныэ хотя и давят нас, до смерти расплющивая множество прекрасных душ,— русский человек все-таки настолько еще здоров и молод душой, что преодолевает и преодолеет их. Не только тем изумительна жизнь наша, что в ней так плодовит и жирен пласт всякой скотской дряни, но тем, что сквозь этот пласт все-таки победно прорастает яркое, здоровое и творческое, растет доброе-человечье, возбуждая несокрушимую надежду на возрождение наше к жизни светлой, человеческой» (гл. 12).
Зритель видит на сцене старую дворянскую Россию, раскрытую во всей ее ужасающей наготе, со всеми ее свинцовыми мерзостями (И. Рябов, сРевизор» на сцене Малого театра, «Правда», 12 июня 1949 г.).
17. Свипьл в ермолке.
Выражение из комедии Н. В. Гоголя «Ревизор» (1836), д. 5, явл. 8; письмо Хлестакова к Тряпичкину: «Надзиратель за богоугодным заведением Земляника — совершенная свинья в ермолке».
—    Этот Ескимосов парвеню и мовежанр, свинья в ермолке (А. П. Чехов, Тапер).
—    Я такой же мерзавец и свинья в ермолке, как все (А. П. Чехов, Иванов, 1, 4).
18. Свобода, равепство, братство.
Популярнейший лозунг французской буржуазной революции XVIII в. Известно, что впервые этот лозунг официально фигурирует в постановлении парижского политического клуба кордельеров от 30 июня 1793 г., в котором говорится, что «домовладельцам будет предложено... написать на фасадах их домов большими буквами слова: Единство, неделимость Республики, свобода, равенство, братство или смерть» (Alphonse Aulard, Etudes et legons sur la Revolution fran- ?aise, Serie 6, Paris, 1910). Лозунг этот был повторен во французской конституции 1848 г.
19. Своя своих пе позпаша.
Выражение возникло из церковно-славянского текста евангелия (Иоанн, 1, 10—11).
Выходит, что метили в одного, попали в другого! Поистине, своя своих не познаша (В. И. Ленин, Сердитая растерянность, Соч., т. 12, с. 289).
20. Святая святых (Святое святых).
Выражение употребляется в значении: что-нибудь сокровенное, тайное, заветное, недоступное для непосвященных. Возникло из библии, где «святая святых» означает часть иерусалимского храма, куда мог входить только первосвященник однажды в год (Исход, 26, 34).
Он ехал отдохнуть и на две недели, и в самой святая святых народа, в деревенской глуши, насладиться видом того поднятия народного духа, в котором он и все столичные и городские жители были вполне убеждены (Л. Н. Толстой, Анна Каренина, 8, 1).
Дальше технические, лаборатории. Дальше святое святых, лаборатория самого профессора (М. Пришвин, Кащеева цепь, 2, 7).
Великим достижением Павлова, поднявшим человеческие знания на новую ступень, является созданная им физиология головного мозга. Это было огромной победой, проникновением человека в «святая святых» тайников природы («За творческое развитие павловского наследства», «Лит. газ.», 28 июня 1950 г.).
21. Свягцеппые камни Европы.
Выражение это восходит, повидимому, к романам Ф. М. Достоевского «Подросток» (1875) и «Братья Карамазовы» (1879). В «Подростке» (3, 7, 3) Версилов говорит: «Русскому Европа так же драгоценна, как Россия; каждый камень в ней мил и дорог. Европа так же точно была отечеством нашим, как и Россия... О, русским дороги эти старые чужие камни, эти чудеса старого божьего мира, эти осколки святых чудес; и даже это нам дороже, чем им самим!» Та же мысль в «Братьях Карамазовых» (1, 5, 3). Иван Карамазов говорит: «Я хочу в Европу съездить, Алеша, отсюда и поеду; и ведь я знаю, что поеду лишь на кладбище... вот что!.. Дорогие там лежат покойники, каждый камень над ними гласит о такой горячей минувшей жизни, о такой страстной вере в свой подвиг, в свою истину, в свою борьбу и в свою науку, что я, знаю заранее, паду на землю и буду целовать эти камни, и плакать над ними,— в то же время убежденный всем сердцем моим, что все это давно уже кладбище и никак не более» (2, 5, 3).
Именно потому, что мы новаторы, именно потому, что наша советская культура тесно связана с революцией и обращена взглядом вперед, мы ценим великое прошлое человечества, свое и чужое. Я хочу повторить слова о священных камнях Европы; эти камни не только в Риме, в Париже,в Лондоне, в Праге,они также в Киеве, в Новгороде, в хМоскве (И. Эренбург, Голос писателя, «Правда», 4 окт. 1947 г.).
22. Северпая Пальмира.
Пальмира — город в Сирии, возникший в первом тысячелетии до н. э. В древности славился великолепием своих сооружений. «Северная Пальмира» — образное название Петербурга. По свидетельству Д. В. Григоровича, выражение это принадлежит Ф. В. Булгарину, употреблявшему его в своей газете «Северная пчела», изд. с 1825 г. (Д. В. Григорович, Корабль «Ретвизан», Поли. собр. соч., т. IX, СПБ. 1884, с. 74). Это же подтверждает в одной из своих критических статей Ф. М. Достоевский (Поли, собр. соч., т. X, СПБ. 1883, с. 25). Но в несколько иной форме выражение это еще в 1816 г. употребил К. Н. Батюшков (см. И дым отечества нам сладок и приятен); в 1820 г. К. Ф. Рылеев в стихотворении «К Делии» писал:
В Пальмире Севера прекрасной Брожу в унынии, как сирота несчастный, Питая мрачный дух тоской.
... петербургским читателям нашим все увеселения и мероприятия северной Пальмиры известны лучше, нежели нам самим, по тем последствиям, которые они оказывают на их бока (М. Е. Салтыков-Щедрин, Наша общественная жизнь, 1).
23. Сезам, отворись!
Выражение из арабской сказки «Али Баба и сорок разбойников», входящей в состав первого перевода на французский язык сборника арабских сказок «Тысяча и одна ночь» (1704—1708). Ни в одном подлинном списке этого знаменитого сборника сказка «Али Баба» не встречается. Ее включил в сборник, переводчик «Тысячи и одной ночи» французский ориенталист Антуан Галлан (1646—1715), использовав арабскую сказку из другого сборника. Герой сказки Али Баба идет в лес за дровами. Случайно ему удается подглядеть, как сорок разбойников направляются к пещере, двери которой раскрываются перед ними после того, как атаман произносит: «Сезам, отворись!» Али Баба, воспользовавшись этим заклинанием, тоже проникает в пещеру, оказавшуюся складом награбленных разбойниками ценностей, и становится обладателем многих сокровищ. Выражение «Сезам, отворись!» употребляется в значении: ключ для преодоления каких-либо препятствий.
Среди немногих фраз, которые я узнал по-албански, была и такая: «Ун ям шкринтар советик». Это означает: «Я советский, писатель». И эта магическая фраза открывала передо мной двери домов и сердца людей, как заветное: «Сезам, отворись!» из арабских сказок (М. Папава, Из албанской тетради, «Лит. газ.», 28 июня 1950 г.).
24. Сей остальной гьз стаи славпой.
Цитата из стихотворения А., С. Пушкина «Перед гробницею святой» (1836), в котором говорится о великом русском полководце М. И. Кутузове:
Сей идол северных дружин, Маститый страж страны державной, Смиритель всех ее врагов, Сей остальной из стаи славной Екатерининских орлов.
Видел Крылова и, признаюсь, с умилением смотрел на этого младенца-старца, о котором можно сказать: «сей остальной из стаи славной» (В. Г. Белинский, Письмо К- С. Аксакову 10 янв. 1840 г.).
Почти никого уже нет в живых из всей этой «стаи славных» Александрийского театра, с которыми я тогда впервые встретился (Ю. Юрьев, Записки, Л. 1939, с. 228).
25. Сейте разумное, доброе, вечное.
Цитата из стихотворения Н. А. Некрасова «Сеятелям» (1877), обращенного к «сеятелям знанья на ниву народную»:
Сейте разумное, доброе, вечное. Сейте! Спасибо вам скажет сердечное Русский народ...
В либеральной журналистике «считалось, что под посевами «разумного, доброго, вечного» нужно разуметь отнюдь не революционную пропаганду в деревне, как это, несомненно, разумелось Некрасовым, а мирное, вполне легальное культурничество, «малые дела», филантропию». Между тем «в поэзии Некрасова слово «сеятель» имеет очень определенный устойчивый смысл... Еще в 1855 г. в поэме «Белинский» Некрасов называл революционера Белинского «честный сеятель добра». Позднее, в стихотворении «Притча», он изобразил некоего врага либералов (вернее всего, Чернышевского) под именем «сеятеля правды». И когда в поэме «Кому на Руси жить хорошо» высказывается горячее желание Некрасова, чтобы «сеятель» снова появился в России, здесь, судя по всему смыслу поэмы, Некрасов мечтает о новом Белинском или о новом Чернышевском:
Такая почва добрая—
Душа народа русского...
О сеятель, приди!»
(К. Чуковский, Оружием некрасовских строк, «Октябрь», 1953, № 2, с. 131—132).
Русская литература всегда была славна тем, что сеяла «разумное, доброе, вечное». По достоинству и праву ее считают «совестью мира» (Передовая статья, «Лит. газ.», 28 сент. 1946 г.).
26. Селадон.
Персонаж романа «Астрея» (1610—1619) французского писателя Оноре д'Юрфе (1568—1625), сентиментальный влюбленный. Имя его стало нарицательным для людей подобного типа, а также синонимом волокиты.
— Дайте мне вашу руку, подите сюда. — Он, ничего не подозревая, подал мне руку; я подвела его к моему зеркалу, показала ему его лицо и спросила его: — И вы думаете, что я пойду к этому смешному старику, к этому плешивому селадону? — Я расхохоталась. Старик побледнел от бешенства (А. И. Герцен, Сорока-воровка).
27. Семь городов спорят за честь...
Вследствие отсутствия достоверных сведений о Гомере еще в античном мире сообщались самые разноречивые данные о месте его рождения. В Греции было популярно двустишие, начинавшееся словами: «Семь городов, пререкаясь, зовутся отчизной Гомера». Во втором стихе перечислялись эти города, но так как стих этот имел несколько вариантов, то городов оказывалось не семь, а больше («История греческой литературы», Изд. Академии наук СССР, т. I., М.— Л. 1946, с. 74—75). Отсюда и возникло выражение «семь городов спорят за честь», применяемое в тех случаях, когда несколько человек спорят о своем праве на что-либо.
Г. А. Скавронский взволнован... В Москве появился другой Скав- ронскнй, Н. Скавронский, который тоже пишет повести... Быть может, г. Н. Скавронский будет отвечать г. А. Скавронскому и предъявит публике все относящиеся к этому документы... Тогда мир увидит невиданное, услышит неслыханное! нечто вроде о споре семи городов относительно месторождения Гомера: только не семь городов будут доказывать, где именно родился г. А. Скавронский, а г. А. Скавронский будет доказывать, что он родился во всех семи городах (М. Е. Салтыков-Щедрин, «Литературная подпись» А. Скавронского).
28. Семь чудее света. Восьмое чудо
Так назывались в древности следующие семь замечательных сооружений, поражавших современников своею грандиозностью и великолепием: египетские пирамиды; висячие сады Семирамиды в Вавилоне; храм Артемиды в Эфесе; статуя Зевса работы греческого скульптора Фидия; гробница Мавзола, властителя Карии, в Галикарнасе, украшенная барельефами и статуями; колосс родосский — медная статуя у входа в гавань Родоса, более 70 метров вышиной, изображавшая Гелиоса (бога солнца у древних греков); мраморная башня маяка на острове Фаросе около 180 метров вышиной. В образной речи одним из «семи чудес света» называют что-либо замечательное, великолепное. Отсюда же возникло выражение «восьмое (осьмое) чудо», употребляемое в том же значении и нередко иронически.
Он у нас осьмое чудо — У него завидный нрав, Неподкупен — как Иуда, Храбр и честен, как Фальстаф.
(Н. А. Некрасов, Эпиграмма на Булгарина.)
— Схвативши верхушки кой-каких знаний, мы считаем унижением для собственного достоинства делать какие-нибудь обыкновен ные вещи, которые делают люди заурядные, и хотим создать восьмое чудо (А. Ф. Писемский, Мещане, 2, 2).
 
29. Сжечь корабли•
Выражение употребляется в значении: сделать решительный шаг, после которого теряется возможность отступить, возвратиться к прежнему. О происхождении этого выражения существуют различные предположения. Возможно, что оно восходит к книге Плутарха «О добродетелях женщин», в которой он, в главе «Троянки», рассказывает, что после падения Трои троянкиостановили бегство своих мужей тем, что сожгли корабли, на которых те хотели спастись. Это выражение связывается также с различными эпизодами из жизнеописаний тирана Сицилии Агафокла (361—289 до н. э.), римского консула (в 257 и в 250 до н. э.) Гая Атилла Ре- гула, римского императора (361—363) Юлиана Отступника, короля Англии Вильгельма Завоевателя (1027—1087) и, наконец, завоевателя Мексики — Фернандо Кортеса (1485—1547). В 1792 г., когда молодая французская буржуазная республика со дня на день ожидала войны с Англией, Конвент призывал французских патриотов к стойкости следущими словами: «Если Англия без повода... нам объявит войну, французы, помните о Кортесе, сжигающем корабли на глазах своей армии, высадившейся на берегах Мексики».
Выйдя в отставку, я сожгу свои корабли. Оставаясь на службе, я ничего не теряю (JI. Н. Толстой, Анна Каренина, 3, 20).
SO. Сгье от них пе зависит.
497
Выражение из сказки М. Е. Салтыкова-Щедрина «О ретивом начальнике», входящей в состав его сатирических очерков «Современная идиллия» (1882). Бюрократ-самодур в этой сказке говорит: «Необходимо вновь закрыть Америку...- но, кажется, сие от меня не зависит». Широкую популярность выражение это приобрело после доклада И. В. Сталина о проекте Конституции Союза ССР на Чрезвычайном VIII Всесоюзном Съезде Советов 25 ноября 1936 года. Товарищ Сталин сказал: «В одном из своих сказок-рассказов великий русский писатель Щедрин дает тип бюрократа-самодура, очень ограниченного и тупого, но до крайности самоуверен ного и ретивого. После того как этот бюрократ навел во «вверенной» ему области «порядок и тишину», истребив тысячи жителей и спалив десятки городов, он оглянулся кругом и заметил на горизонте Америку, страну, конечно, малоизвестную, где имеются, оказывается, какие-то свободы, смущающие народ, и где государством управляют иными методами. Бюрократ заметил Америку и возмутился: что это за страна, откуда она взялась, на каком таком основании она существует? (Общий смех, аплодисменты.) Конечно, ее случайно открыли несколько веков тому назад, но разве нельзя ее снова закрыть, чтоб духу ее не было вовсе? (Общий смех.) И сказав это, положил резолюцию: «Закрыть снова Америку!» (Общий смех.) Мне кажется, что господа из «Дейтше Дипломатиш-Политише Корреспонденц» как две капли воды похожи на щедринского бюрократа. (Общий смех, одобрительные аплодисменты.) Этим господам СССР давно уже намозолил глаза     И он, этот СССР, оказывается, не только просто существует, но даже растет, и не только растет, но даже преуспевает, и не только преуспевает, но даже сочиняет проект новой Конституции, проект, возбуждающий умы, вселяющий новые надежды угнетенным классам. (Аплодисменты.) Как же после этого не возмущаться господам из германского официоза? Что это за страна, вопят они, на каком таком основании она существует (общий смех), и если ее открыли в октябре 1917 года, то почему нельзя ее снова закрыть, чтоб духу ее не было вовсе? И сказав это, постановили: закрыть снова СССР, объявить во всеуслышание, что СССР, как государство, не существует, что СССР есть не что иное, как простое географическое понятие! (Общий смех.) Кладя резолюцию о том, чтобы закрыть снова Америку, щедринский бюрократ, несмотря на всю свою тупость, все же нашел в себе элементы понимания реального, сказав тут же про себя: «Но, кажется, сие от меня не зависит». (Взрыв веселого смеха, бурные аплодисменты.) Я не знаю, хватит ли ума у господ из германского официоза догадаться, что «закрыть» на бумаге то или иное государство они, конечно, могут, но если говорить серьезно, то «сиеот них не зависит»... (Взрыввеселого смеха, бурные аплодисменты.) (И. В. Сталин, Вопросы ленинизма, Изд. 11-е, 1953, с. 557—558).
17 Крылатые слова
SI. Сизифов труд (камень).
Выражение употребляется в значении: тяжелая, бесконечная и бесплодная работа. Возникло из греческой мифологии. Коринфский царь Сизиф за оскорбление богов был присужден Зевсом к вечной муке в аиде: он должен был вкатывать на гору огромный камень,который сейчас же опять скатывался вниз («Одиссея», 11, 593—600). Впервые выражение «Сизифов труд» встречается у римского поэта Проперция (I в. до н. э.).
Говорить [вовремя жениховства], бывало,когда мы останемся одни, ужасно трудно. Какая-то это была Сизифова работа. Только выдумаешь, что сказать, скажешь, опять надо молчать, придумывать (JI. Н. Толстой, Крейцерова соната, 10).
...Как известно из древнегреческой мифологии, царь Коринфа Сизиф, жестоко наказанный богами за свои проступки, был обречен на бесплодную работу: он должен был вкатывать на высокую гору каменную глыбу, которая затем снова скатывалась вниз. Спрашивается: за что наказывают себя и других бесплодным трудом работники некоторых канцелярий, которые, поклоняясь идолу бюрократизма, забыли о государственных интересах? (Н. Ильинский, Бумажный панцырь, «Правда», 9 июля, 1954 г.)
32. Сильнее кошки зверя нет. Цитата из басни И. А. Крылова «Мышь и Крыса» (1816):
— Соседка, слышала ль ты добрую молву? —
Вбежавши, Крысе Мышь сказала: — Ведь кошка, говорят, попалась в когти льву? Вот отдохнуть и нам пора настала! «Не радуйся, мой свет, — Ей Крыса говорит в ответ: — И не надейся попустому! Коль до когтей у них дойдет, То, верно, льву не быть живому: Сильнее кошки зверя нет!»
...для Базарова... не существует на свете никого, кроме Плеханова: сильнее кошки зверя нет (В. И. Ленин, Материализм и эмпириокритицизм, Соч., т. 14, с. 128).
33. Сгш победиши.
По легенде, рассказанной Евсевием Памфилом (263—340) в сочинении «Жизнь царя Константина» (1, 28), когда римский император Константин Великий в 312 г. выступил в поход против Максенция, ему накануне сражения явился на небе крест с греческой надписью над ним: «Сим знаменем победиши». Константин одержал победу и под влиянием чудесного видения прекратил преследования христиан, объявив христианство государственной религией. Отсюда «сим победиши» стало употребляться как выражение уверенности в успехе какого-либо дела при условии твердой веры в правильность избранного пути.
Мы готовы идти на каторгу за борьбу против политического и экономического рабства, раз мы почувствовали дуновение свободы,— говорили четверо нижегородских рабочих. Мы готовы идти на смерть,— как бы вторили им тысячи в Ростове, отвоевывая себе на несколько дней свободу политических сходок, отбивая целый ряд военных атак на безоружную толпу. Сим победиши — остается нам сказать по адресу тех, кто имеет глаза, чтобы видеть, и уши, чтобы слышать (В. И. Ленин, Новые события и старые вопросы, Соч., т. 6, с. 252).
34.. Символ веры.
Так называется краткое изложение основных догматов христианской религии. Выражение это употребляется иносказательно в значении: кредо, основные положения какой- либо теории, политической программы и пр.
Марксизм стал «символом веры» народа.Он вооружает рабочий класс подлинной научной философией познания мира и его революционного преобразования (П. Юдин, Журнал «Вопросы философии», «Правда»> 24 авг. 1947 г.).    ;
35. Сипий чулок.
499
Выражение, которым насмешливо и презрительно называли женщин, всецело поглощенных книжными, учеными интересами. Возникло оно в Англии во второй половине XVIII в. и не имело того пренебрежительного значения, которое получше позднее. Первоначально оно обозначало кружок лиц обоего пол а,собиравшихся у леди Монтегю (Montagu) для бесед на литературные и научные темы. Душою бесед был ученый Бенджамен Стеллингфлит (1702—1771),
17
 
который, пренебрегая модой, при темном платье носил синие чулки. Когда он почему-либо не появлялся в кружке, там повторяли: «Мы не можем жить без синих чулок, сегодня беседа идет плохо,— нет синих чулок!» Таким образом, прозвище «Синий чулок» (bluestocking) впервые получил мужчина, а не женщина. По другой версии, голландский адмирал Боскавен (1711—1761), в бытность свою в Англии, назвал кружок, где бывал Стеллингфлит, обществом синего чулка. Английская поэтесса Mop (HannahMore, 1745—1833) прославила «синие чулки» в своей поэме «Bas-Bleu» (Boswell, Life of Sam. Johnson, IV, Oxford, 1887, p. 108; А. В. Дружинин, Собр. соч., т. IV, СПБ. 1865, с. 185). Выражение «синий чулок» пришло в Россию, вероятно, из Франции, где женщин, интересовавшихся наукой, литературой более, чем домашним хозяйством, обывательская масса называла «bas bleu». П. А. Вяземский, разбираясь в' женских характерах, применял термин «наши сине- и красночулочницы» (Н. JI. Бродский и Н. П. Сидоров, Комментарий к роману Н. Г. Чернышевского «Что делать?», М. 1933, с. 159).
Синий чулок!.. Терпеть не могу синего чулка! Глуп и скучен синий чулок! — с азартом, но не без солидности произносит проницательный читатель (Н. Г. Чернышевский, Что делать? 4, 12).
Читать любила иногда И с книгой не скучала, Напротив, и гостей тогда И танцы забывала; Но также синего чулка В ней не было приметы: Не трактовала свысока Ученые предметы.
(Н. А. Некрасов, Прекрасная партия.)
Там к нему одна барыня привязалась, из наших русских; синий чулок какой-то, уже немолодой и некрасивый, как оно и следует синему чулку (И. С. Тургенев, Рудин, 5).
— На курсы... в гимназию... — бормочет Сомов. —Это уж, крайности, матушка! Что хорошего быть синим Гулком. Синий чулок... Черт знает что! Не женщина и не мужчина, а так, середка на половине, ни то ни сё (А. П. Чехов, Розовый чулок).
36. Сгтяя борода.
Выражение употребляется в значении: ревнивый муж, зверски обращающийся с женой. Возникло из старофранцузской сказки «Рауль, рыцарь Синяя Борода», впервые напечатанной Перро в 1697 г. В ней рассказывается о кровожадном рыцаре, который убил шесть своих жен за то, что они, нарушив его запрет, отпирали дверь в комнату, служившую для него местом убийств; только седьмая жена Рауля была спасена своими братьями. На сюжет этой сказки Оффен- бах написал оперетту (1866).
37. Синяя птица.
Пьеса Мориса Метерлинка (1862—1949), впервые поставленная на сцене Московского Художественного театра 30 сент. 1908 г. Сюжет этой сказочной пьесы — приключения детей бедного дровосека на пути поисков Синей птицы. По словам Дуба в пьесе, Синяя птица — это «тайна вещей и счастья». «Если человек найдет Синюю птицу, он будет все знать, все видеть» (слова Кота). Блестящая постановка пьесы в Художественном театре создала крылатость выражению «синяя птица».
Во все времена много томов, много философских трудов, романов и поэм посвящено одной «вечной» проблеме: счастью и тому, как его достичь. Счастье — синяя птица. Оно неуловимо, оно дается в руки лишь редким избранникам — так было всегда (Ф. Вигдорова, Облик молодого поколения, «Лит. газ.», 1 июня 1949 г.).
38. Скалозуб.
Действующее лицо комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824), полковник, представитель грубой армейщины царской России, невежественный и самодовольный карьерист. Имя его стало синонимом грубого неуча, солдафона.
Нам пришлось взять на службу старых бюрократов. Среди этих бюрократов есть и Фамусовы и Скалозубы, о которых мы слышим, читаем в газетах (А. В. Луначарский, Классики русской литературы, М. 1937, с. 171).
39. Скандал в благородном семействе.
Под таким названием в 1874 г. в Москве был поставлен анонимный водевиль, сюжет которого заимствован из немецкой комедии «Der liebe Onkel» («Моск. ведомости», 1 окт. 1874 г.). Водевиль был опубликован, также анонимно, в
1875 г. в Петербурге. Автором русского водевиля, а стало быть, и выражения «скандал в благородном семействе» является Н. И. Куликов (1815—1891). Водевиль этот надолго удержался в театральном репертуаре, и название его стало крылатым выражением.
40. Скандальная хроника.
Выражение это — заглавие второго издания (1611) книги о Людовике XI, приписываемой Жану де Труа (XV в.), но, по всей вероятности, написанной Дени Гесселеном, оруженосцем короля. В первом издании книга называлась: «Хроника христианнейшего и победоносного Людовика Валуа, одиннадцатого этого имени». Заглавие «Скандальная хроника» («Chronique scandaleuse»)6bmo дано ей издателем для второго издания (Biichmann, Gefliigelte Worte).
Алексей Абрамович еще с большим интересом, нежели его жена, слушал скандальные хроники воспитательницы своих детей (А. И. Герцен, Кто виноват? 1, 4).
Он... всегда знал обо всем, что делается в мире, в свете и в городе... Знал генеалогию, состояние дел и имений, скандалезную хронику каждого большого дома столицы (И. А. Гончаров, Обрыв, 1, 1).
41. Скачок (прыжок) us царства необходимости в царство свободы.
Выражение из книги Ф. Энгельса «Анти-Дюринг» (1878), готд. 3, гл. 2: «Общественный строй, до сих пор являющийся людям как бы дарованным свыше природой и историей, будет тогда [при социализме] их собственным, свободным делом. Объективные, внешние силы, господствовавшие над историей, поступят под контроль человека. И только тогда люди начнут вполне сознательно сами создавать свою историю, только тогда приводимые ими в движение общественные причины будут иметь в значительной и все возрастающей степени желаемые действия. И это будет скачком человечества из царства необходимости в царство свободы» (К. Маркс и Ф. Энгельс, Соч., т. XIV, М.—Л. 1931, с. 286—287).
Созрело отчаянное решение пробиться к учению, к университету, сделать своего рода «прыжок из царства необходимости в царство свободы», хотя это было всего лишь переездом из Нижнего в Казань (И. Груздев, Горький и его время, Л. 1938, с. 48).
42. Сквозь видный миру смех и незримые9 неведомые ему слезы.
Цитата из поэмы Н. В. Гоголя «Мертвые души», т. I, гл. 7 (1842): «И долго еще определено мне чудной властью идти об руку с моими странными героями, озирать всю громадно» несущуюся жизнь, озирать ее сквозь видный миру смех и незримые, неведомые ему слезы». Возможно, что мысль этого выражения была навеяна Гоголю рецензией А. С. Пушкина на «Вечера на хуторе близ Диканьки». В этой рецензии (1836) Пушкин писал: «С жадностью все прочли «Старосветских помещиков», трогательную идиллию, которая заставляет вас смеяться сквозь слезы грусти и уми: ления».
— Изображают-то они воров, падших женщин, точно ловят их на улице да отводят в тюрьму. В их рассказах слышны не «невидимые слезы», а один только видимый, грубый смех, злость (И. А. Гончаров, Обломов, 1, 2).
43. Сквозь магический кристалл•
Цитата из «Евгения Онегина» А. С. Пушкина, гл. 8, строфа 50 (1832):
Промчалось много, много дней С тех пор, как юная Татьяна И с ней Онегин в смутном сне Явилися впервые мне — И даль свободного романа Я сквозь магический кристалл Еще неясно различал.
Выражение Пушкина «магический кристалл» основано на одном из способов гаданья посредством «магического кристалла» — небольшого шара из прозрачного, бесцветного стекла, в котором, если долго смотреть на его блестящую поверхность, будто бы могут появиться различные образы. Гаданье с таким «кристаллом» было распространено в начале XIX в. Пушкин, разумеется, в реальный «магический кристалл» не глядел и говорит о нем метафорически (Н. О. Лер- нер, Пушкинологические этюды, «Звенья», сб. V, М.—Л. 1935, с. 105—108).
Блок неясно различает очертания будущего создания «сквозь магический кристалл» (П. Антокольский, Совесть русской поэзии, «Лит. газ.», 10 авг. 1946 г.).
Твардовский хоть и «сквозь магический кристалл», а всегда видел внутренним оком, как должна была пролечь дорога, которой шел сквозь войну его Василий Теркин; короче, он знал как художник, чего он хочет (Н. Вильям-Вильмонт, Поэзия и литературщина, «Лит. газ.», 19 дек. 1946 г.).
44. Скольких бодрых жизнь поблекла!
Скольких низких рок щадит!
Нет великого Натрокла;
Шив презрительный Терсит.
Цитата из стихотворения В. А. Жуковского «Торжество победителей» (1829), перевод баллады Шиллера «Das Siegesfest».
И что бы написал нам Пушкин, если б прожил еще десять лет!..
Скольких добрых жизнь поблекла!
Скольких низких рок щадит!
Нет великого Патрокла!
Жив презрительный Терсит!
(В. Г. Белинский, Статьи о Пушкине, И.)
Боже мой! Станкевич умер!.. Артемов жив, а Станкевич умер!
Нет великого Патрокла, Жив презрительный Терсит!
(В. Г. Белинский, Письмо Н. X. Кетчеру 16 авг. 1840 г.).
45. Сконапель истоар.
Н. В. Гоголь в 9-й гл. 1-й части «Мертвых душ» (1842), осмеивая пристрастие провинциальных дам к французскому языку, рассказывает, как «дама приятная», приехавшая к «даме приятной во всех отношениях», торопится передать возникшие в городе слухи о Чичикове: «Позвольте же, позвольте же только рассказать вам... душенька, Анна Григорьевна, позвольте рассказать! Ведь это история, понимаете ли: история, сконапель истоар...» Русским написанием французской фразы «се qiTonappellehistoire» («что называется, история») Гоголь подчеркивает плохое произношение дамы, «смесь французского с нижегородским». Фраза эта употребляется иронически, шутливо, как восклицание при известии о каком-либо событии.
46. Спорпиопы.
Слово это в значении «притеснения, мучения» вошло в нашу речь из библии, в которой (3-я книга царств, 12, 11) рассказывается, что молодые сверстники Ровоама, сына царя Соломона, советовали ему на просьбы народа облегчить подати ответить следующими словами: «Отец мой наказывал вас бичами, а я буду наказывать вас скорпионами» (под скорпионами здесь разумеются плети с несколькими хвостами, на концах которых прикреплены металлические палочки, заостренные наподобие жала скорпиона).
Первый из этих удачных городских голов дал городу раны, второй скорпиона, третий согнул в бараний рог (М. Е. Салтыков-Щедрин, Игрушечного дела людишки).
47. Скотипип.
Действующее лицо комедии Д. И. Фонвизина «Недоросль» (1783), тип невежественного и грубого помещика- крепостника, фамилия которого характеризует его скотскую природу. Имя его стало нарицательным для людей подобного типа.
Времена Простаковых и Скотининых миновались давно (И. А. Гончаров, Обломов, 1, 9).
48. Скрежет зубовпый.
Выражение употребляется в значении: бешеная злоба. Возникло из евангельского описания адских мучений: «там будет плач и скрежет зубов» (Матф., 8, 12).
...Пантелей, Степаныч... любил, чтобы мы почтительны были... Храни бог, бывало, ежели кто визита не сделает— скрежет зубовный! (А. П. Чехов, Праздничная повинность.)
49. Скупой рыцарь.
Герой одноименной драмы А. С. Пушкина (1836), синоним скупца, скряги.
Николай Николаевич Тургенев в последнее время управления Спасским-Лутовиновым, обратившись в «скупого рыцаря», вместо дров топил печи полынью (Ф. Б., Из воспоминаний, «Русск. вестник», 1885, № 1, с. 373).
Рукописи, как природа и искусство, должны быть достоянием всех чувствующих их людей и открыты всем ученым: те, кому выпало на долю... быть их владельцами или хранителями, должны не забывать этого и не превращаться в скупых рыцарей (Ю. И. Крачковский, Над арабскими рукописями, М.—Л. 1946, с. 92).
50. Слова и иллюзии гибнут, факты остаются.
Афоризм Д. И. Писарева (1840—1868) из статьи «Процесс жизни. Физиологические письма Карла Фохта» (Соч., изд. 3-е, СПБ. 1900, т. I, с. 322).
51. Слова9 слова, слова.
Так Гамлет в одноименной трагедии Шекспира, д. 2, сцена 1, отвечает на вопрос Полония: «Что вы читаете, принц?»
И мало горя мне, свободно ли печать
Морочит олухов, иль чуткая цензура
В журнальных замыслах стесняет балагура.
Все это, видите ль, слова, слова, слова.
(А. С. Пушкин, Из Пиндемонти)
...рубить дрова
Полезней, чем низать — «слова, слова, слова!»
(Н. А. Некрасов, Деловой разговор.)
Что такое справедливость, лишенная огня, самоотверженности и любви? Слова, слова, слова (М. Е. Салтыков-Щедрин, Мелочи жизни. Имя рек)..
52. Словечка в простоте пе скажут} всё с ужимкой.
Цитата из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824), д. 2, явл. 5, слова Фамусова.
53. Слона не приметить.
Выражение возникло из басни И. А. Крылова «Любопытный» (1814). Посетитель кунсткамеры разглядел там мелких насекомых, но на вопрос: «А видел ли слона?» — отвечает: «Слона-то я и не приметил». Выражение «слона не приметить» употребляется в значении: не заметить самого главного, важного.
...во всех остальных капиталистических странах происходит... тот же самый процесс отделения землевладения от земледельческого хозяйства — только в самых различных формах (аренда, ипотека). Не замечая этого процесса (усиленно подчеркиваемого Марксом), г. Булгаков, можно сказать, слона не замечает (В. И. Ленин, Аграрный вопрос и «критики Маркса», Соч., т. 5, с. 106).
...мы не только темп развития индустрии сохраняем, но делаем еще шаг вперед, вкладывая в промышленность больше, чем в прошлом году, т. е. подымая капитальные работы в промышленности и абсолютно и относительно. В этом гвоздь тезисов о контрольных цифрах народного хозяйства. А некоторые товарищи слона-то и не приметили. Критиковали вкривь и вкось по мелочам тезисы о контрольных цифрах, а самого важного не заметили (И. В. Сталин, Об индустриализации страны и о правом уклоне в ВКП(б), Соч., т. 11, с. 257).
54. Слуга двух господ.
Заглавие комедии (1749) Карло Гольдони (1707—1793). В других русских переводах — «Слуга двух хозяев». Герой комедии Труфальдино ухитряется для повышения своего заработка одновременно служить двум господам, скрывая это от обоих. Выражение «слуга двух господ» употребляется для характеристики двурушников. Выражение это восходит к евангелию: «Никто не может служить двум господам; ибо или одного будет ненавидеть, а другого любить, или одному станет усердствовать, а о другом не радеть» (Матф., 6, 24). Та же мысль в евангелии от Луки, 16, 13: «Никакой слуга не может служить двум господам...»
— Впрочем, ты дело говоришь; двум господам служить нельзя (И. А. Гончаров, Обрыв, 1, 5).
55. Служить бы рад9 прислуживаться тошпо.
Цитата из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824), д. 2, явл. 2, слова Чацкого.
56. Смепа вех.
В 1909 г. в Москве вышел сборник «Вехи», заключавший в себе статьи группы либеральных и кадетских публицистов. Под видом критики русской интеллигенции участники сборника выступили против массового революционного движения в России, призывая интеллигенцию на службу буржуазии. В. И. Ленин назвал этот сборник «энциклопедией либерального ренегатства». «Вехи»,— писал он,— крупнейшие вехи на пути полнейшего разрыва русского кадетизма и русского либерализма вообще с русским освободительным движением, со всеми его основными задачами, со всеми его коренными традициями» (Соч., т. 16, с. 107). В 1921 г., в связи с введением в Советской России новой экономической политики, в среде белоэмигрантов возникло «сменовеховство». Главным идеологом этого политического течения был юрист, бывший приват-доцент Московского университета Н. В. Устрялов, после Октябрьской революции принимавший активное участие в борьбе с советской властью. «Сменовеховцы» рассматривали новую экономическую политику как начало буржуазного перерождения советской власти, как шаг назад «от коммунизма к капитализму». В надежде, что нэп приведет к восстановлению старых буржуазных порядков, «сменовеховцы» заявляли о своем «примирении» с советской властью. Ленин разоблачил классово-враждебное лицо «сменовеховцев», выражавших надежды внешних и внутренних врагов на восстановление капитализма в Советской России (Соч., т. 33, с. 256—257). «Сменовеховцы» в 1921 г. выпустили в Праге сборник статей, который, имея в виду «Вехи» 1909 года, назвали «Смена вех». Под таким же названием они издавали в 1921—1922 гг. журнал в Париже. Победа социализма в СССР привела «сменовеховство» к кру- ' шению, но выражение «смена вех» удержалось в нашей речи в значении: смена идеологии, взглядов.
Сразу же после 25 октября 1917 года Маяковский сказал: «Моя революция». Перед ним не возникло необходимости «менять вехи», «ломать себя», «перестраиваться», «поворачиваться» лицом к революции. Он всю свою жизнь стоял лицом к ней, ждал ее, воспевал ее приход (С. Трегуб, Ясности ради, «Лит. газ.», 14 июня 1950 г.).
57. Смердяков. Смердяковщипа.
Смердяков — один из героев романа «Братья Карамазовы» (1879—1880) Ф. М. Достоевского, побочный сын и слуга Ф. П. Карамазова. Образ его — отталкивающее сочетание физического и нравственного вырождения.Униженный своим рабским положением в доме Карамазовых, трус и тайный завистник, он усваивает философию Ивана Карамазова («все позволено») и убивает ради денег своего отца. Смердяков твердо уверен, что не понесет ответственности за убийство, которое ходом событий должно быть приписано Дмитрию Карамазову. Будучи не в силах преодолеть ужас, охвативший его во время убийства, он накладывает на себя руки. Даже перед самоубийством он не раскрывает суду невиновности Дмитрия Карамазова. Этот акт человеконенавистничества — месть Смердякова обществу, в котором он всегда чувствовал себя обойденным. Имя Смердякова стало нарицательным для людей этого типа.Смердяковщиной называют мироощущение и вызванное им поведение растленных людей, подобных Смердякову.
58. Смертный грех. Семь смертных грехов.
Выражения эти восходят к 1-му посланию Иоанна (5,16— 17). Смертный грех в религиозных представлениях — грех, который нельзя искупить, он влечет за собой вечную муку в загробной жизни. В схоластической догматике смертных грехов считалось семь. На старинных русских лубочных картинках, изображавших семь смертных грехов, к ним отнесены: зависть, скупость, блуд, объядение, гордость, уныние, гнев (Д. Ровинский, Русские народные картинки, т. III, СПБ., 1881, с. 157—159). Но став крылатыми, выражения «смертный грех», «семь смертных грехов» утратили церковную окраску и получили значение большого порока, каких- либо непростительных проступков.
59. Смерть! где твое жало? Ад! где твоя победа?
Цитата из библии (Книга пророка Осии, 13, 14).
Да разве ты не знаешь что любовь сильнее смерти?.. Смерть! смерть, где твое жало? Не плакать, а радоваться должно, так же как и я радуюсь (И. С. Тургенев, Клара Милич, 18).
О могучая, о живописная, все наполняющая сила молодости! жалок тот, кто не изведал тебя... кто всецело не покорялся тебе! Смерть! где твое жало? Ад! где твоя победа? Нет ни цепей, ни тесноты тюремной, широко-широко стелется мир перед умственным взором (М. Е. Салтыков-Щедрин, Тихое пристанище, 3).
60. Смерть жатву жизпи косит.
Цитата из стихотворения П. А. Вяземского (1792—1878) «Старое поколение» (1841).
Мы, естественно, склонны думать, что в той среде, в которой выросла и вращалась Башкирцева, люди живут на розах... Мы знаем, конечно, что и там «смерть жатву жизни косит» (Н. К. Михайловский, Дневник читателя, 12, Соч., т. VI, СПБ. 1897, с. 537).
61. Смешепье языков французского с нижегородским.
Цитата из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума», д. 1, явл. 7 (1824), слова Чацкого, которыми он иронически характеризует французоманию дворянского общества, часто сочетавшуюся с плохим знанием французского языка.
...показалась на дороге шумная и блестящая кавалькада; дамы в черных и голубых амазонках, кавалеры в костюмах, составляющих смесь черкесского с нижегородским (М. Ю. Лермонтов, Герой нашего времени, Княжна Мери).
...язык его повести очень далек от языка Тургенева и Чехова. Это— волапюк. Экзотическая помесь французского с нижегородским (И. Рябов, Фантастическая пошлость, «Правда», 10 сент. 1949 г.).
62. Смеятьсяf право, пе грешпо
Над всем, что кажется смешпо.
Цитата из стихотворения Н. М. Карамзина «Послание к Александру Алексеевичу Плещееву» (1796):
Кто муз от скуки призывает И нежных граций, спутниц их; Стихами, прозой забавляет Себя, домашних и чужих; От сердца чистого смеется (Смеяться, право, не грешно!) Над всем, что кажется смешно:
Тот в мире с миром уживется И дней своих не прекратит Железом острым или ядом...
А что над ними [славянофилами] смеялись петербургские журналы — в этом нет ничего предосудительного для петербургских журналов.
Смеяться, право, не грешно Над тем, что кажется смешно.
Смех часто бывает великим посредником в деле отличения истины от лжи (В. Г. Белинский, Ответ «Москвитянину»).
— Я не могу переносить, когда над людьми издеваются.— Хозяйка засмеялась и сказала: — Смеяться не грешно над тем, что смешно (Н. С. Лесков, Зимний день, 5).
63. Смотри в корепъ! Афоризм Козьмы Пруткова (1884).
Надо смотреть в корень и искать в каждом явлении причину всех причин (А. П. Чехов, Рассказ неизвестного человека, 18).
Вперед, рабкоры! Лозунг рабкорин:
—    Пишите в упор!
—    Смотрите в корень!
(В. Маяковский, Рабкор.)
64. Со страхом и трепетом.
Выражение, встречающееся в нескольких местах библии (Псал., 2, 11; 2-е послание к коринфянам, 7, 15; Послание к филиппийцам, 2,12).
— Услугой и подобострастием я перед тобой завсегда обязан, для того, что рабски рожден и всякую обязанность во страхе и трепете происходить должен (Ф. М. Достоевский, Село Степанчиково, 1, 7).
Со страхом и трепетом открывали газету,
Когда же окончим бойню эту.
(В. Маяковский, Окна сатиры РОСТА, № 721).
63. Со щитом или па щите.
Спартанские женщины, как сообщают историки древности, отличались силой воли, смелостью, преданностью родине и сдержанной, лишенной чувствительности, речью. Плутарх (в книге «Изречения лакедемонянок», 15) передает, что одна из них, провожая сына на войну, подала ему щит со словами: «С ним или на нем», т. е. вернись победителем или погибни. (В Древней Греции павшего в бою выносили с поля битвы на его щите.) Отсюда и возникло выражение «со щитом или на щите», имеющее значение: оказаться победителем или побежденным.
— Явлюсь послезавтра — со щитом или на щите! Мне что-то говорит: я вернусь победителем (И. С. Тургенев, Вешние воды, 32).
Тот не герой, кто лавром не увит Иль на щите не вынесен из боя.
(Н. А. Некрасов, Уныние.)
66. Собакевич.
Один из героев поэмы Н. В. Гоголя «Мертвые души» (1842), тип грубого помещика-кулака. Имя его стало синонимом грубости, упрямства, прижимистости.
...помещичья натура слишком рельефно выступила перед вопросом освобождения [крестьян от крепостной зависимости]... Собакевичи кричат против освобождения (А. И. Герцен, Былое и думы, 4, 30).
...угрожающе рычит черносотенец Собакевич (В. И. Ленин, Развитие капитализма в России, Соч., т. 3, с. 517).
67. Собственность — это воровство.
Выражение, ставшее популярным после выхода книги французского мелкобуржуазного социолога Пьера Жозефа Прудона (1809—1865) «Что такое собственность?» (1840). Мысль эта не нова. В монастырском уставе, написанном видным деятелем греческой церкви IV в. Василием Великим, по поводу частной собственности монахов сказано: «Собственность есть воровство». В XIII в. еврейский мудрец Иегуда бен Тимон писал, что собственность (деньги) есть кража. Один из виднейших деятелей буржуазной французской революции XVIII в., Жан Пьер Бриссо (1754—1793) в книге, изданной в 1780 г., высказал ту же мысль: «Собственность есть кража» (Biichmann, Geflugelte Worte).
— Йтак-с, по мнению Прудона,— продолжал он, возвысив голос,— собственность есть воровство. Но я, признаться, Прудона не признаю (А. П. Чехов, Именины, 2).
Из всех премудростей, которые слышал и читал я, «в память врезаг лась» особенно глубоко одна, сказанная Прудоном: «Собственность есть кража». Это было совершенно ясно для меня. И хотя я близко знал не мало профессиональных воров, я видел, что они гораздо меньше собственники, видел, что «честные» хозяева всеми силами, неустанно стремятся утвердить истину Прудона и что в этом — весь смысл их жизни (М. Горький, Беседы о ремесле, 3, Собр. соч., т. 25, с. 345).
68. Содом и Гоморра.
Выражение, означающее разврат, крайний беспорядок, шум, суматоху; возникло из библейского мифа о городах Содоме и Гоморре в Древней Палестине, которые за грехи их жителей были разрушены огненным дождем и землетрясением (Бытие, 19, 24—25).
— Что это? помилуйте, до чего безнравственность доходит: по ночам бегают, трубку курят... одна пьяная пришла. Содом и Гоморр! Содом и Гоморр! (А. Ф. Писемский, Тысяча душ, 1, 8.)
69. Соединять приятное с полезным.
Выражение из «Послания к пизонам» Горация, который (стих 343) говорит о поэте: «Всякого одобрения достоин тот, кто соединил приятное с полезным». Эту мысль Гораций, повидимому, заимствовал у Полибия, который в своей истории (1, 4) писал, что можно «из истории одновременно извлекать пользу и удовольствие».
Сказывают, что один купец баллотировался в выборные и почтеп был этого звания 6 избирательными шарами против 161 неизбиратель- ного. Однако он не впал в уныние; вышел из буфета в залу и закричал «ура!» Развеселились. Разумеется, выбрать все-таки не выбрали, однако развлеклись все-таки порядочно. Что же, и на том спасибо, что приятное с полезным соединяют! (М. Е. Салтыков-Щедрин, Московские письма, 2).
Русская либеральная буржуазия хочет соединить приятное с полезным: приятно считаться человеком с «революционными связями»,— полезно быть способным занять министерское кресло при императоре Николае Кровавом (В. И. Ленин, «Революционеры» в белых перчатках, Соч., т. 8, с. 492).
70. Солнце Аустерлица.
«Вот солнце Аустерлица!» — воскликнул Наполеон, обращаясь к своим офицерам перед Бородинским сражением 26 августа (7 сент. по нов. ст.) 1812 года, когда солнце взошло над Москвой. Этой фразой он хотел напомнить о победе, одержанной им под Аустерлицем 2 декабря 1805 г. (Segur, Histoire de Napoleon et de la grande armee pendant l'annee 1812, Paris, 1824, VII, p. 9).
Россия, бранная царица,
Воспомни древние права!
Померкни, солнце Австерлица!
Пылай, великая Москва!
(А. С. Пушкин, Наполеон.)
Солнце Бородина навеки затмило солнце Аустерлица, последние дни короткого русского лета стали первыми днями заката военной славы Наполеона (И. Рябов, Бородино, «Правда», 6 сент. 1947 г.).
71. Солнце русской поэзии.
Образное определение значения великого русского поэта А. С. Пушкина. Автор этого выражения — журналист А. А. Краевский (1810—1889), напечатавший 30 января 1837 г. в № 5 «Литературных прибавлений к «Русскому инвалиду» следующее извещение о смерти поэта: «Солнце нашей поэзии закатилось! Пушкин скончался, скончался во цвете лет, в средине своего великого поприща!.. Более говорить о сем не имеем силы, да и не нужнб; всякое русское сердце знает всю цену этой невозвратимой потери, и всякое русское сердце будет растерзано. Пушкин! наш поэт! наша радость, наша народная слава!.. Неужели в самом деле нет уже у нас Пушкина! к этой мысли нельзя привыкнуть! 29-го января 2 ч. 45 м. пополудни». Это краткое извещение вызвало гнев министра народного просвещения С. С. Уварова. Краевский был вызван к председателю цензурного комитета, который объявил ему о неудовольствии министра: «К чему эта публикация о Пушкине?.. Но что за выражения! «Солнце поэзии!» Помилуйте, за что такая честь?..» («Русская старина», 1880, № 7, с. 536—537). Выражение, испугавшее сановников николаевской России, прочно удержалось в нашей речи. Интересно отметить, что сходное по мысли выражение приведено Н. М. Карамзиным в «Истории государства Российского» (т. IV, гл. 2). Когда в 1263 г. умер Александр Невский, митрополит киевский Кирилл, «сведав о кончине великого князя... в собрании духовенства воскликнул: «Солнце отечества закатилось». Никто не понял сей речи. Митрополит долго безмолвствовал, залился слезами и сказал: «Не стало Александра!» Все оцепенели от ужаса, ибо
Невский казался необходимым для государства и по летам своим мог бы жить еще долгое время». Источником для Карамзина была «Степенная книга», памятник второй половины XVI в., первый опыт сводки исторических сведений, сообщаемых летописями и хронографами. В «Степенной книге» эта фраза читается так: «Уже заиде солнце земьля Русыоя» (Степенная книга, восьмая степень. Полн. собр. русских летописей, СПБ. 1908, т. XXI, 1, с. 293).
Родоначальник нашей литературы, солнце русской поэзии, бессмертный Пушкин мечтал об издании такой газеты, в которой он мог бы говорить с народом («День большевистской печати», «Лит. газ.», 4 мая 1949 г.).
72. Соль земли.
Выражение из евангелия, слова Иисуса ученикам: «Вы— соль земли» (Матф., 5, 13). Употребляется в значении: наиболее активная, творческая сила народа.
Известно, что ни одно государство не могло и не может обойтись без своей интеллигенции. Тем более не может обойтись без нее советское государство. Интеллигенция в полном смысле слова — соль земли советской (Передовая статья, «Правда», 18 сент. 1946 г.).
о
73. Сорвалось!
Выражение, употребляемое в значении: не удалось; стало популярным после появления на сцене (1855) комедии А. В. Сухово-Кобылина «Свадьба Кречинского». Так восклицает герой комедии Кречинский, когда все хитро придуманные им махинации провалились и явилась полиция арестовать его (д. 3, явл. 7). Следует, однако, заметить, что выражение это было в употреблении и раньше; встречается оно, например, у Гоголя: «Ну что ж,— сказал Чичиков.— Зацепил — поволок, сорвалось — не спрашивай. Плачем горю не пособить, нужно дело делать» («Мертвые души», 1, И).
74L. Сорок веков смотрят па вас с высоты этиос
пирамид.
С этими словами генерал Бонапарт будто бы обратился к солдатам перед сражением при египетских пирамидах 21 июля 1798 г. Однако ни в донесении Бонапарта Директории («Moniteur», 20 oct. 1798), ни в донесениях воевавших с ним генералов об этом не упомянуто. Только анонимный автор «Histoire de Bonaparte, premier consul», 1803, приводит эту фразу, якобы произнесенную Бонапартом при посещении им пирамид 12 авг. 1798 г. Подобное же выражение приведено в книге P. Martin «Histoire de l'expedition fran?aise en Egyp- te», Paris, 1815, v. I, p. 199: «Французы, подумайте о том, что с высоты этих памятников сорок веков не сводят с вас глаз». Крылатой же стала фраза, приведенная выше. Она закреплена самим Наполеоном через посредство генерала Гурго (Gourgaud) в его мемуарах («Memoires pour servir а Thistoire de France sous Napoleon, ecrits a Sainte-Helene par lesgeneraux qui ontpartage sa captivite», Paris, 1823.Между тем, диктуя на острове св. Елены свои мемуары генералу Бертрану, Наполеон передал свою историческую фразу в следующей редакции: «Солдаты, на вас смотрят сорок веков» (Memoires,Guerre d'Orient, v. I, p. 160).Вероятно,°и эти слова, подобно многим другим, закрепленным наполеоновской легендой, измышлены много позднее (R. Alexandre, Le Musee de la conversation, 3 ed. Suppl., Paris, 1901, p. 150).
Кутузов никогда не говорил о сорока веках, которые смотрят с высоты пирамид, о жертвах, которые он приносит отечеству, о том, что он намерен совершить или совершил: он вообще ничего не говорил о себе, не играл никакой роли, казался всегда самым простым и обыкновенным человеком и говорил самые простые и обыкновенные вещи (Л. Н. Толстой, Война и мир, 4, 4, 5).
Когда со стен на вас смотрят если и не сорок, то по крайней мере семь веков, тогда каждый остаток этой седой старины... вызывает совершенно иное чувство, чем, например, наши [чиновничьи] мундиры (К. А. Тимирязев, Соч., т. VII, М. 1939, с. 591).
75. Сорок тысяч братьев.
Выражение из трагедии Шекспира «Гамлет», д. 5, явл. 1, слова Гамлета у гроба Офелии, обращенные к ее брату Лаэрту: «Я любил ее, как сорок тысяч братьев любить не могут». (Перевод Н. А. Полевого, 1837.) В комедии А. Н. Островского «Лес» (4, 6) эту фразу Гамлета цитирует актер Несчастливцев. Употребляется шутливо в значении: очень сильно.
Отлетаев был глуп, как сорок тысяч братьев (А. П. Чехов, Двадцать девятое июня).
Встречал я Новый год у одного своего старинного приятеля и нализался, как сорок тысяч братьев (А. П. Чехов, Ночь на кладбище).
76. Социалистические Лессинги.
Так Ф. Энгельс назвал двух русских философов и критиков великих революционных демократов — Н. А. Добролюбова (1836—1861) и Н. Г. Чернышевского (1828—1889) в статье «Эмигрантская литература» (1875): «Страна, выдвинувшая двух писателей масштаба Добролюбова и Чернышевского, двух социалистических Лессингов...»(К.Маркс и Ф. Энгельс, Соч., т. XV, М. 1935, с. 235.) Лессинг (1729—1781) — немецкий писатель, литературный критик, один из виднейших представителей немецкого просвещения XVIII в.
77. Союз нерушимый республик свободных.
Начало государственного гимна СССР. Слова Сергея Михалкова и Эль-Регистана, музыка А. В. Александрова (1883—1946). Гимн исполняется с 1 января 1944 г.
Количество и охват тем, разрабатываемых историками, огромны: от происхождения и развития Великой Руси, сплотившей навеки «Союз нерушимый республик свободных», до сражения под Москвой, где был похоронен миф о непобедимости фашистов, и битвы под Берлином,где окончательно был разгромлен германский фашизм) (И. Минц, Вопросы общественной науки на июльской сессии Академии наук СССР, «Культура и жизнь», 10 июля 1946 г.). >
Мощное влияние его [Пушкина] гения испытали и испытывают лучшие люди народов, которые Великая Русь сплотила в «Союз нерушимый республик свободных» (А. А. Фадеев, Речь на торжественном заседании в Большом театре Союза ССР 6 июня 1949 г., посвященном 150-летию со дня рождения Пушкина, «Лит. газ.», 8 июня).
78. Спокойно зрит на правых и виновных, Не ведал ни жалости, пи гнева.
Цитата из трагедии А. С. Пушкина «Борис Годунов», сцена «Ночь, келья в Чудовом монастыре» (см. Дьяк в приказах поседелый).
Селькоры пописывают, а секретарь почитывает. Спокойно зрит на правых и виновных, не ведая ни жалости, ни гнева (И. Рябов. Низкий жанр, «Правда», 25 апр. 1946 г.).
79. Спящий в гробе9 мирно спи, Жизнью пользуйся9 живущий.
Цитата из стихотворения В. А. Жуковского «Торжество победителей» (1829), перевод баллады Шиллера «Das Sie- gesfest».
Может быть, мы пропустили еще несколько стихотворцев с проблеском таланта; но стоит ли останавливаться над однолетними растениями, которые так нередки, так обыкновенны и цветут одно мгновение! Стоит ли останавливаться над ними, хоть они и цветы, а не сухая трава? г Нет,
Спящий в гробе, мирно спи, Жизнью пользуйся, живущий!
И потому обратимся к живым (В. Г. Белинский, «Герой нашего времени» Лермонтова).
Что Державин со своим «парением» подчас смешон, это правда, но «мертвый в гробе мирно спи, жизнью пользуйся живущий». А Державин до такой степени мертв и мирно спит в гробу, что осмеивать его при помощии пародии решительно не имеет никакого смысла (Н. К. Михайловский, Соч., т. VI, СПБ. 1897, с. 418).
80. Сражаться с ветряными мельницами.
Выражение употребляется в значении: бесплодно бороться с воображаемыми препятствиями, как Дон Кихот, принявший ветряные мельницы за великанов (см. Дон Кихот).
Иванов. Голубчик, не воюйте вы в одиночку с тысячами, не сражайтесь с мельницами, не бейтесь лбом о стены (А. П. Чехов, Иванов, 1,5).
81. Средний человек.
Выражение это, повидимому, восходит к учению бельгийского статистика Адольфа Кетле (1796—1874), опубликовавшего в 1835 г. в Париже свою работу «Социальная физика». Согласно учению Кетле, «носителем всех средних качеств, которые могут встречаться у людей», является «средний человек». Этот «средний человек», слагаемый из разрозненных средних черт — физических, нравственных, интеллектуальных,— является истинным и неизменным типом. Сохранение его поддерживается мировыми законами, над которыми человечество не властно. Всякие уклонения от этого «среднего человека», или, по теории Кетле, искажения этого типа, являются «ошибками природы». Социальная физика, по замыслу Кетле, пытается установить законы сохранения типа «среднего человека». Марксистская наука, разумеется, отвергла это глубоко ошибочное учение Кетле, пытающееся утвердить незыблемость социальных отношений в буржуазном обществе. Выражение «средний человек», получив крылатость, употребляется в значении: простой человек, типичный представитель основной народной массы страны.
82. Сродство (родство) душ.
Выражение возникло из романа Гете «Wahlverwandschaft- еп» (1809). Заглавие романа — химический термин для обозначения причины химического соединения элементов (Wahlverwandschaften — буквально: сродство по избранию). Гете впервые употребил его в переносном значении для определения отношений между людьми — «сродства душ». Еще в 1799 г. в письме к Шиллеру Гете писал о «нежном химическом сродстве», которым страсти «притягиваются и отталкиваются, соединяются, нейтрализуются, вновь разъединяются и восстанавливаются». Выражение употребляется как харак: теристика духовной близости.
— Почему я с вами, с вовсе мне незнакомым человеком, так неожиданно разговорился, господь ведает!.. Не вследствие же родства наших душ! (И. С. Тургенев, Гамлет Щигровского уезда).
В 1842 г. сортировка по сродству давно была сделана, и наш стан стал в боевой порядок лицом к лицу со славянами [славянофилами] (А. И. Герцен, Былое и думы, 4, 25).
83. Срывание всех и всяческих масок.
Выражение В. И. Ленина в статье «Лев Толстой, как зеркало русской революции» (1908). Вскрывая «кричащие противоречия» в творчестве Толстого, Ленин между прочим указывает: «С одной стороны, самый трезвый реализм, срывание всех и всяческих масок; — с другой стороны, проповедь одной из самых гнусных вещей, какие только есть на свете, именно: религии, стремление поставить на место попов по казенной должности попов по нравственному убеждению, т. е. культивирование самой утонченной и потому особенно омерзительной поповщины» (Соч., т. 15, с. 180). Выражение Ленина широко применяется для характеристики обличительных тенденций.
84. Срывать цветы удовольствия.
Выражение из комедии Н. В. Гоголя «Ревизор» (1836), д. 3, явл. 5, слова Хлестакова: «Я люблю поесть. Ведь на то живешь, чтобы срывать цветы удовольствия». Употребляется в значении: эгоистически, беспечно пользоваться удовольствиями жизни, не думая о своем семейном или общественном долге.
Хищники, увлеченные успехом, как будто совсем не думают о будущем и, играючи, срывают цветы удовольствия (М. Е. Салтыков-Щедрин, Хищники).
Описание нравов «праздных богачей», срывающих цветы удовольствия на международных курортах Европы, занимает в романе непомерно много места (А. Елистратова, Между двух миров, «Лит. газ.», 3 марта 1948 г.).
85. Ставка па сильпых.
Выражение царского премьер-министра эпохи реакции П. А. Столыпина. Выступая 5 декабря 1908 г. в Государственной думе с речью по аграрному вопросу, о законе, покровительствовавшем выделу на отруба и хутора путем отчуждения общинной крестьянской земельной собственности в личную собственность «крепких хозяев» — кулаков, он сказал: «Необходимо... когда мы пишем закон для всей страны, иметь в виду разумных и сильных, а не пьяных и слабых... Правительство ставило ставку не на убогих и пьяных, а на крепких и сильных» (Государственная дума, Стеногра- фич. отчеты, Созыв III, Сессия II, часть I, стр. 2282). Убогими и пьяиыми Столыпин презрительно назвал крестьянскую бедноту, остававшуюся в общине, с интересами которой при отводе хуторов совершенно не считались и которая не имела средств для устройства на новом месте.
«Эгоизм, самоутверждение — великая сила,— читаем мы в «Вехах»,— именно она делает западную буржуазию могучим бессознательным орудием божьего дела на земле». Это не что иное, как приправленный лампадным маслом пересказ знаменитого «Enrichissez-vous! — обогащайтесь!» или нашего российского: «мы ставим ставку на сильных» (В. И. Ленин, О «Вехах», Соч., т. 16. с. 112).
86. Старая гвардия.
Выражение это употребляется как характеристика испытанных, опытных деятелей на каком-либо поприще. Восходит оно к наименованию отборных частей войск Наполеона. Французская гвардия была в 1807 г. разделена на «старую» и «молодую» (см. Молодая гвардия); «старая гвардия», в состав которой входили испытанные в боях лучшие солдаты и офицеры, игравшая крупную роль в наполеоновских войнах, была окружена ореолом «непобедимости».
... в настоящее время [1922 г.] пролетарская политика партии определяется не ее составом, а громадным, безраздельным авторитетом того тончайшего слоя, который можно назвать старой партийной гвардией (В. И. Ленин, Об условии приема новых членов в партию, Соч., т. 33, с. 229).
Оба [Леденев и Корчагин] были типичные представители молодой и старой гвардии большевиков. У одного — большой жизненный и политический опыт, годы подполья, царских тюрем, потом — большой государственной работы, у другого — пламенная юность и всего лишь восемь лет борьбы, могущих сжечь не одну жизнь (Н. А. Островский, Как закалялась сталь, 2,7).
Заметно поредела старая гвардия поэтов-песен ни ков. Ушли от нас такие крупные мастера песни, как В. Лебедев-Кумач, В. Гусев, С. Алымов, М. Голодный (И. Дунаевский, И. Нестьев, Поэты или текстовики?, «Лит. газ.», 23 дек. 1950 г.).
87. Старик Держании пас заметил Ж, в гроб сходя, благословил.
Цитата из «Евгения Онегина» А. С. Пушкина, гл. 8, строфа 2 (1832). В этой строфе Пушкин вспоминает о том, как на экзамене в Царскосельском лицее 8 января 1815 г. он читал в присутствии Г. Р. Державина свое стихотворение «Воспоминания в Царском селе». Об этом чтении рассказывает в своих воспоминаниях И. И. Пущин, лицейский товарищ Пушкина: «Державин державным своим благословением увенчал юного нашего поэта... Когда патриарх наших певцов в восторге, со слезами на глазах бросился целовать и осенил кудрявую голову его, мы все, под каким-то неведомым влиянием, благоговейно молчали» (Записки И. И. Пущина о Пушкине, СПБ. 1907, с. 32—33). Цитата, с заменой имени Державина каким-либо другим, приводится, когда говорят, что писатель, ученый, общественный деятель, принадлежащий к старшему поколению, приветливо встретил молодое дарование.
...в марте 1888 г. была напечатана «Степь» Чехова, восхитившая сурового Салтыкова. Старый писатель не имел встречи с Чеховым, но — можно и здесь сказать, — «в гроб сходя, благословил» (И. Груздев, Горький и его время, Л. 1938, с. 279).
88. Старый порядок. Старый режим.
Выражение, означающее режим, существовавший во Франции до буржуазной революции 1789 г.; вошло в литературную речь после появления в 1856 г. книги Токвиля (1805—1859) «Lancien regime et la revolution» («Старый режим и революция»; в Другом переводе — «Старый порядок»), У нас этим выражением стали обозначать и режим, существовавший в России до февральской буржуазной революции 1917 г.
Веками угнетавшиеся и эксплуатировавшиеся «старым режимом» национальности России впервые почувствовали в себе силу и ринулись в бой с угнетателями (И. В. Сталин, Октябрьский переворот и национальный вопрос, Соч., т. 4, с. 155—156).
89. Старый солдат! Для примера Должпо мепя расстрелять.
Не вполне точная цитата из стихотворения Беранже «Старый капрал» в переводе В. С. Курочкина (1857):
Да, я прибил офицера,— Молод еще оскорблять Старых солдат! Для примера Должно меня расстрелять.
А если я виновен в измене, то нечего щадить меня. Напротив, меня надо наказать даже строже, чем кого бы то ни было другого.
Старый солдат! Для примера Должно меня расстрелять.
(Г. В. Плеханов, Соч., т. XIX, М.—Л. 1997 с. 474 )
90. Стиль — это человек.
Выражение прославленного естествоиспытателя Бюффо- на (1707—1788) из речи, произнесенной им 25 авг. 1763 г. при избрании его в члены Французской академии. Бюффон, развивая эту сентенцию, доказывает, что стиль есть та неповторимая особенность человека, которая отличает его от других, тогда как идеи, развиваемые им, могут быть достоянием многих. Такое значение выражения Бюффона постепенно забылось, оно было переосмыслено и стало употребляться в значении: стиль отражает природные свойства человека.
91. Столыпинский галстук.
Выражение употребляется в значении: виселица, петля. История его происхождения такова. 17 ноября 1907 г. в заседании Государственной думы П. А. Столыпин, прославившийся жестокими мерами, которыми он после 1905 г. подавлял революционное движение, выступил с докладом о законодательных предположениях правительства. Столыпин заявил, что правительство и впредь будет применять ко всяким революционным выступлениям самые крутые меры. Черносотенец Пуришкевич, выступивший в прениях, с восторгом говорил о том, что Столыпин не стесняется украшать революционеров «муравьевскими воротниками», т. е. вешает их с такой же беспощадностью, как «усмиритель» польского восстания 1863 г. граф М. Н. Муравьев, получивший прозвище «вешатель». Это побудило кадета Ф. И. Родичева сказать, что в борьбе с «эксцессами революции» правительство видело «только одно средство в том, что Пуришкевич называет муравьевским воротником и что его потомки назовут, быть может, столыпинским галстуком» («Государственная дума, Третий созыв, Стенографические отчеты, Сессия первая», ч. 1, СПБ. 1908, с. 307, 397—398).
Царский министр Столыпин покрыл виселицами страну. Было .казнено несколько тысяч революционеров. Виселицу в то время называли «столыпинским галстуком» («История ВКП(б)», 1952, с. 94).
92. Страна неограниченных возможностей.
Немецкий писатель Иоганн Готфрид Зейме (1763—1810), служивший при Екатерине II некоторое время офицером в русской армии, писал: «Уже давно принято было говорить: Россия—страна возможностей, и приходится, конечно, оставить в силе эту сентенцию и в правление Екатерины, когда видишь появление таких людей, какими были Орлов и Потемкин» (J. G. Seume, Leben und Charak- ter der Kaiserin Katharina II (1797), Samtliche Werke,Leipzig, 1863, B. 5, S. 232). Выражение «страна возможностей», а затем — «страна неограниченных возможностей», характеризовавшее, очевидно, первоначально Россию XVIII в., в дальнейшем стало употребляться как характеристика произвола правящих кругов царской России вообще. Это же выражение в 1902 г. было применено к Североамериканским Соединенным Штатам немецким журналистом Людвигом Максом Гольденбергом (1848—1913), посетившим Америку с целью ознакомления с ее экономикой. В № 132 «New-Yorker Staats-Zeitung» от 3 июня 1902 г. появилась его беседа с представителем Ассошиэйтед Пресс, которому он сказал: «Европа должна быть бдительной. Соединенные Штаты — страна неограниченных возможностей». По возвращении из Нью-Йорка в Германию Гольденберг напечатал несколько очерков о США, которые получили широкий отклик, и выражение «страна неограниченных возможностей» стало часто применяться в Западной Европе по адресу США. Гольденберг, говоря об Америке как о стране «неограниченных возможностей», имел в виду ее богатые экономические ресурсы (Biichmann, Geflugelte Worte).
93. Страх создал богов.
Выражение из поэмы римского поэта Публия Папилия Стация (I в. н. э.) «Фиваида»: «Primus in orbe deos fecit timor!» — «Впервые в мире богов создал страх!» Поль Лафарг (1842—1911), выдающийся французский социалист, один из талантливых распространителей идей марксизма, приведя эту цитату в своей работе «Экономический детерминизм К. Маркса» (1909), заметил, что если верно изречение латинского поэта, «то еще более верно, что с установлением собственности боги были созданы только для того, чтобы внушать страх» (Соч., т. Ill, М.—Л. 1931, с. 78).
Социальная придавленность трудящихся масс, кажущаяся полная беспомощность их перед слепыми силами капитализма, который причиняет ежедневно и ежечасно в тысячу раз больше самых ужасных страданий, самых диких мучений рядовым рабочим людям, чем всякие из ряда вон выходящие события вроде войн, землетрясений и т. д., — вот в чем самый глубокий современный корень религии. «Страх создал богов». Страх перед слепой силой капитала (В. И. Ленин, Об отношении рабочей партии к религии, Соч., т. 15, с. 374—375).
94. Страха ради иудейски.
Выражение из евангелия, из рассказа об Иосифе Арима- фейском, который из страха перед иудеями (по церк.-слав. «страха ради иудейска») скрывал, что он ученик Иисуса (Иоанн, 19, 38). Выражение это употребляется в значении: из страха перед властями или какой-либо силой.
...наша буржуазно-либеральная печать не по одним только цензурным соображениям, не только страха ради иудейска оплакивает возможность революционного пути, боится революции, пугает царя революцией, заботится об избежании революции, холопствует и низкопоклонствует ради жалких реформ, как основы реформаторского пути (В. И. Ленин, Две тактики социал-демократии в демократической революции, Соч., т. 9, с. 35).
...партийная агитация будет говорить о партиях вообще, намеренно умалчивая о лицах, страха ради полицейска (В. И. Ленин, Социал-демократия и избирательные соглашения, Соч., т. 11, с. 256).
— Весьма сожалею, что Николай Михайловский и вообще наши «страха ради иудийска» стесняются признать духовную связь народничества со славянофильством (М. Горький, Жизнь Клима Самгина, 2, Соч., т. 20, с. 175).
95. Суббота для человека, а пе человек для субботы.
Выражение из евангелия. В субботу, когда еврейский закон запрещал какую бы то ни было работу, Иисус с учениками проходил полем, и ученики его стали срывать колосья. Фарисеи, увидев это, сказали Иисусу: «Смотри, что они делают в субботу, чего не должно делать». Тогда Иисус, напомнив им рассказ о том, как голодный Давид со своими спутниками вошел в храм и стал есть жертвенные хлебы, которые могли есть только священники, сказал: «Суббота для человека, а не человек для субботы» (Марк, 2, 23—27). Слова эти восходят к талмуду: «Суббота должна служить вам, а не вы субботе» (А. Древе, Миф о Христе, т. II, М. 1924, с. 201). Выражение это употребляется в значении: не следует быть рабом закона, обычая, когда они становятся во вред человеку.
«Осторожнее с политическим самоопределением» наций! Как бы оно не «повело к распаду государства»! — вот содержание национальной политики Кокошкина, вполне совпадающее с основной линией политики министерства внутренних дел. Но Кокошкин и прочие вожди кадетов не дети. Они прекрасно знают изречение: «не человек для субботы, а суббота для человека». Не народ для государства, а государство для народа (В. И. Ленин, К вопросу о национальной политике, Соч., т. 20, с. 201).
96. Суд Соломоиа.
Выражение это употребляется в значении: суд мудрый и скорый. Основано оно на библейском мифе (3-я книга царств, 3, 16—28). Однажды к мудрому царю Соломону пришли две женщины с просьбой разрешить их спор. Одна из них сказала: «Мы живем вместе, и у нас было по сыну одного возраста. В прошлую ночь она во сне нечаянно придушила своего сына и переложила мертвого ко мне, а моего живого взяла к себе». Но другая утверждала, что та сама задушила своего ребенка и теперь хочет отнять у нее живого ее сына. Соломон велел подать ему меч и сказал: «Так как обе женщины присваивают себе ребенка, то рассеките его на две части и отдайте половину одной и половину другой». Тогда женщина, сын которой был жив, сказала: «Отдайте ей этого ребенка, только не убивайте его». Но другая настаивала: «Пусть же будет ни мне, ни тебе». И тогда Соломон решил, что мать ребенка именно та, которая умоляет не убивать его. На сюжет этого библейского рассказа написаны другие, вошедшие в разные сборники легенд, известные в древней Руси. Повести под заглавием «Суд Соломона» встречаются в рукописных сборниках XVI—XVII вв. Суд этот изображался на лубочных картинках (И. Порфирьев, История русск. словесности, ч. I, Казань, 1897, с. 261—262; Д. Ровинский, Русск. народн. картинки, кн. 5, СПБ. 1881, с. 529).
97. Судьба играет человеком.
Цитата из песни «Шумел, горел пожар московский», которая является переделкой стихотворения «Он» (т. е. Наполеон) Н. С. Соколова (1850 г.).
Судьба играет человеком, Она изменчива всегда, То вознесет его высоко, То бросит в бездну без стыда.
Песня эта стала популярной в 1912 г., в столетний юбилей Отечественной войны 1812 г. (И. Н. Розанов, Литературный источник популярной песни, «Художественный фольклор», вып. 1, М. 1926).
Странно играет судьба людьми. Я знал Пьера в школе и знал, что он там играл довольно незавидную роль... В курсе он вышел последним. И вдруг мы узнаем, что наш Петя трется около какого-то генерала и что тот употребляет его в качестве цивилизатора!.. (М. Е. Салтыков-Щедрин, Господа ташкентцы. Ташкентцы-цивилизаторы).
98. Суета еует и всяческая суета.
Выражение из библии; по церк.-слав.: «суета суетствий» (Екклезиаст, 1, 2). Употребляется в значении: мелочные заботы, все ничтожное, бесполезное, не имеющее истинной ценности.
В Петербурге вечный стук суеты суетствий, и все до такой степени заняты, что даже не живут (А. И. Герцен, Москва и Петербург).
Андрей Ефимыч'и теперь был убежден, что между домом мещанки Беловой и палатой № 6 нет никакой разницы, что все на этом свете вздор и суета сует (А. П. Чехов, Палата № 6, гл. 17).
«Суета сует и всяческая суета!» — бормочет мещанин мертвые слова, романически драпируясь в лохмотья своей дряхлости (М. Горький, О цинизме, Собр. соч., т. 24, с. 8).
99. Суждепы пам благие порывы, Но свершить пичего пе дапо.
Цитата из стихотворения Н. А. Некрасова «Рыцарь на час» (1863).
Вы умны, благородны, с молоком матери всосали благие порывы, но едва вступили в жизнь, как утомились, заболели (А. П. Чехов, Палата N° 6, гл. 18).
100. Суровая проза.
Выражение из «Евгения Онегина» А. С. Пушкина, гл. 6, строфа 43 (1828):
Лета к суровой прозе клонят, Лета шалунью рифму гонят, И я— со вздохом признаюсь —■ За ней ленивей волочусь.
Употребляется в значении: повседневность, будничная обстановка, лишенная поэтичности.
Он называл себя ее юрисконсультом, а свое жалованье, за которым он присылал аккуратно каждое первое число,— суровой прозой (А. П. Чехов, Бабье царство,3).
101. Сумок в главу замечать.
Выражение употребляется в значении: замечать мелкие недостатки, кого-либо, не замечая своих, более крупных. Возникло из евангельского текста: «Что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь?;. Лицемер! вынь прежде бревно из твоего глаза, тогда увидишь, как вынуть сучок из глаза брата твоего» (Матф., 7, 5; Лука, 6, 41).
— Вы ездите к этой женщине, возможно ли? Я компрометирована!.. — Но Райский махнул рукой... «Вот сучок заметила в чужом глазу!» — думал он (И. А. Гончаров, Обрыв, 3, 11).
Мещанам очень приятно заметить сучок в глазу Советской власти (М. Горький, Мальчики и девочки, Собр. соч., т. 27, с. 288).
102. Сфинкс. Сфинксова загадка.
В греческой мифологии Сфинкс — чудовище с лицом и грудью женщины, туловищем льва и крыльями птицы, обитавшее на скале около Фив; Сфинкс подстерегал путников и задавал им загадки; не сумевших разгадать их он убивал. Когда же Фивский царь Эдип разгадал заданные ему загадки, чудовище лишило себя жизни (Гесиод, «Теогония»). Отсюда слово «сфинкс» получило значение: что-либо непонятное, загадочное; «сфинксова загадка» — что-либо неразрешимое.
...удивительная деятельность г. Кукольника вовсе не сфинксова загадка, для решения которой был бы нужен новый Эдип (В. Г. Белинский, «Альф и Альдона». Историч. роман Н. Кукольника, СПБ. 1842).
Чаадаев и славяне [славянофилы] равно стояли перед неразгаданным сфинксом русской жизни — сфинксом, спящим под солдатской шинелью и под царским надзором (А. И. Герцен, Былое и думы, 4, 30).
Неужели было так трудно разгадать его? Хорош сфинкс! Сфинкс- камер-юнкер! (А. П. Чехов, Рассказ неизвестного человека, 15.)
103. Счастливые часов пе наблюдают,
Цитата из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824), д. 1, явл. 4, слова Софьи. Выражение это можно сблизить со словами из драмы «Пикколомини» 3,3 (1800) Шиллера: «Die Uhr schlagt keinem Gliicklichen» («Счастливому часы не бьют»).
Прошел год. Советские люди — счастливые люди. Время пролетело быстро. К нам вполне применима поговорка: «Счастливые часов не наблюдают». И это нисколько не значит, что мы равнодушны к фактору времени (А. Первенцев, Во имя счастья народа, «Вечерняя Москва», 31 декабря 1953 г.).
104. Сюжет для небольшого рассказа.
Цитата из пьесы А. П. Чехова «Чайка» (1896). Фразу эту в д. 1 произносит беллетрист Тригорин, делая заметки в своей записной книжке.
105. Сюжет, достойный кисти Айвазовского.
Цитата из пьесы А. П. Чехова «Дядя Ваня» (1897). Фразу эту в д. 4 произносит Телегин. В ответ на слова старой няни о ссоре Войницкого с Серебряковым: «Давеча подняли шум, пальбу — срам один» — он замечает: «Да, сюжет, достойный кисти Айвазовского». До Чехова это выражение уже встречается в журналистике 60—70-х гг. (Б. Огрон, Беспризорные цитаты, «Звезда», V, 1929), а в несколько иной форме — «достойно кисти» кого-либо — оно было в ходу и раньше; например, у Пушкина, в заметке в «Лит. газ.» 1830 г., читаем «Изображение Сорванцова [в «Разговоре у княгини Халдиной» Фонвизина] достойно кисти, нарисовавшей семью Простаковых».
18 Крылатые слова
« Пред. - След. »

  « Пред. След. »
 
Вернуться

Загрузка...
GreenPurpleBluePinkOrangeGrayRed SmallMediumLarge WideNarrow
Copyright Youjoomla.com CSS Valid XHTML Valid Go to top

В аэропорту екатеринбурга можно курить? форум, Опасна ли макроаденома гипофиза размер 14х12х10, Симптомы какой болезни переодическое клокотание сердца, Язва желудка у пожилых, Головные боли в затылке слева боли в в спине в области ребер температура, Меры профилактики болей в спине в офисе, Боль и туманность в голове от неврастении!помогите